Также в регуляторе заметили, что банки имеют и иные каналы взаимодействия с зарубежными корреспондентами, включая собственные, и часто выбирают именно их.
Актёр подчеркнул, что речь в этом конфликте идёт совершенно не о фильме и не о режиссёре. По его словам, сотрудники сервиса могут даже не знать, кто такой Степан Бандера.
По словам автора озвучек многих картин, в некоторых моментах прокатчик неправильно заменил русские слова. Нетолерантные сцены не были вырезаны, что в целом неудивительно, отметил Гоблин.